Sirvan a Krisna sin apego material

om1linepng

SCSMath-Govinda-Maharaj-SSŚrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj explica la meta de la vida en una ceremonia de matrimonio.

Qué es bueno y qué es malo, depende en la naturaleza de una persona. Las mismas reglas y regulaciones no son aplicables para todos. Bueno es aquello que en particular es agradable para un devoto.

anāsaktasya viṣayān yathārham upayuñjataḥ

nirbandhaḥ kṛṣṇa-sambandhe yuktaṁ vairāgyam uchyate


(Śrī Bhakti-rasāmṛta-sindhu: Pūrva-vibhāga, 2.255)

«La sinceridad y seriedad de los devotos que carecen de apego, quienes utilizan los objetos de manera apropiada en su relación con Krisna —a eso se le conoce como yukta-vairāgya (una renunciación apropiada».

SCSMath Bhaktissidhanta magazineŚrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur citó este verso en cada ejemplar de su revista Gauḍīya, en el encabezado de la página principal, y él mismo también dio el significado de este verso:

‘āsakti-rahita’ ‘sambandha-sahita’

viṣaya-samūha sakali ‘mādhava’

«Líbrate del apego y en conexión (con el Señor). Todo objeto le pertenece a Él».

Debes tratar de vivir sin apego, en este mundo material. Estás mirando todo enfrente de ti, pero no debes verlo como si fuera para ti; debes ver que todo es para servir a Kṛṣṇa y solo toma para ti aquello que es adecuado. Más información

Anuncios

La problemática vida familiar

om1linepng

SCSMath-Govinda-Maharaj-SSŚrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj reflexiona acerca de las perpetuas disputas al vivir juntos.

Una vez, bromeando, un poeta escribió este verso:

ekā bhāryā prakṛti-mukharā chañchalā cha dvitīyā
putro ’py eko bhuvana-vijayī manmatho durnivāraḥ
śeṣaḥ śayyā vasati-jaladhau vāhanaṁ pannagāriḥ
smāraṁ smāraṁ svagṛha-charitaṁ dārubhūto murāriḥ

Nārāyaṇ tiene dos esposas: Saraswatī y Lakṣmī. Saraswatī es por naturaleza muy conversadora; ella siempre habla y habla, y corre, y baila, y canta, y dice algo más. Nārāyaṇ no la puede controlar. Chañchalā cha dvitīyā: Su segunda esposa, Lakṣmī es muy voluble, chañchal. Hoy está aquí, mañana está allá y al siguiente día en alguna otra parte. Nunca permanece en el mismo lugar por mucho tiempo; siempre anda deambulando. Viendo esto, Nārāyaṇ se enoja mucho.

Más información